"Sarie Marais" (also known as "My Sarie Marais" and pronounced "May SAH-ree mah-REH") is a traditional Afrikaans folk song, created during either the First Anglo-Boer War (c. 1880)(less likely) or the Second Anglo-Boer War (ca. 1900). The tune was possibly taken from a song dating from the American Civil War called "Ellie Rhee" (itself perhaps a version of the traditional folk song "Foggy Dew"), with the words translated into Afrikaans.
In the English translation, the song begins: "My Sarie Marais is so far from my heart but I hope to see her again. She lived near the Mooi River before this war began..."; and the chorus is: "Oh, take me back to the old Transvaal, where my Sarie lives, down among the maize fields near the green thorn tree, there lives my Sarie Marais." It continues about the fear of being removed far, "over the sea" (as the Boer men in fact were, by the ruling British authorities, who created the world's first concentration camps.
The melody was adopted in 1953 as the official march of the United Kingdom's Royal Marines Commandos and is played after the Regimental March on ceremonial occasions. The French Foreign Legion also sings the song, in its French translation.
The song has been sung by Jim Reeves and Kenneth McKellar in Afrikaans.
SARIE MARAIS
A traditional Afrikaans folk song, created during the Anglo-Boer war around 1900. The tune was taken from a song called "Ellie Rhee" from the American Civil War, and the words translated into Afrikaans. The translation begins "My Sarie Marais is so far from my heart, but I hope to see her again. She lived near the Mooi River before this war began..." and the chorus goes "O take me back to the old Transvaal where my Sarie lives, Down among the maize fields near the green thorn tree, there lives my Sarie Marais". The title is pronounced "May SAH-ree muh-REH"
My Sarie Marais is so ver van my hart,
Maar'k hoop om haar weer te sien.
Sy het in die wyk van die Mooi Rivier gewoon,
Nog voor die oorlog het begin.
O bring my trug na die ou Transvaal,
Daar waar my Sarie woon.
Daar onder in die mielies
By die groen doringboom,
Daar woon my Sarie Marais.
Chorus:
O bring my trug na die ou Transvaal,
Daar waar my Sarie woon.
Daar onder in die mielies
By die groen doringboom,
Daar woon my Sarie Marais.
Ek was so bang dat die Kakies my sou vang
En ver oor die see wegstuur;
Toe vlug ek na die kant van die Upington se sanDaar onder langs die Grootrivier.
O bring my trug na die ou Transvaal,
Daar waar my Sarie woon.
Daar onder in die mielies
By die groen doringboom,
Daar woon my Sarie Marais.
Chorus:
Die Kakies is mos net soos 'n krokodille pes,
Hulle sleep jou altyd water toe;
Hul gooi jou op n skip vir 'n lange, lange trip,
Die josie weet waarnatoe.
O bring my trug na die ou Transvaal,
Daar waar my Sarie woon.
Daar onder in die mielies
By die groen doringboom,
Daar woon my Sarie Marais.
Chorus
Verlossing die kom en die huis toe gaan was daar,
Terug na die ou Transvaal;
My lieflingspersoon sal seker ook daar wees
Om my met 'n kus te beloon.
O bring my trug na die ou Transvaal,
Daar waar my Sarie woon.
Daar onder in die mielies
By die groen doringboom,
Daar woon my Sarie Marais.
Chorus:
|